本地化是传统翻译的延伸。这意味着让您的品牌和产品完全适应特定的本地受众。本地化不仅围绕文字,还围绕:
以当地接受的格式转换货币、日期和计量系统。
调整您的品牌和视觉效果以适应当地观众。
使用目标市场中流行的沟通和社交渠道。
确保您的营销和业务工作符合当地法规。
调整支付方式和流程
本地化一直是拓展新市场时最受欢迎的策略之一。考虑到90% 的互联网用户更喜欢访问使用其母语的网站,丹麦号码数据 这一点并不奇怪。因此,公司使用本地化策略为本地客户创造量身定制的体验。
创造全球用户体验
在创建服务于多个目标市场的网站时,您必须从一开始就考虑语言和文化差异。您必须在本地化过程开始之前就规划如何让网站迎合国际用户的需求。
为网站打下基础以满足全球用户的期望被称为跨文化用户体验设计。要成功做到这一点,您必须了解新市场的受众。以下是在针对特定受众调整网站时需要考虑的一些关键事项:
影响用户行为的文化因素。
您想要建立的品牌形象。
您的目标受众和国内用户之间的文化差异。
您的目标市场的潜在价值。
国际用户体验设计还涉及结合可用性、用户界面和本地化的最佳实践:
让用户选择他们想要使用的语言,而不是根据地理位置强加一种语言。
允许用户改变他们的偏好。
以当地接受的格式显示货币和计量系统。
将所有内容翻译成当地语言。
根据文化偏好调整网站视觉效果。